Anuncio

Colapsar
No hay anuncio todavía.

VIH/SIDA y Marihuana. Expertos hablan.1

Colapsar
X
 
  • Filtrar
  • Tiempo
  • Mostrar
Limpiar Todo
nuevos mensajes


  • #1

    VIH/SIDA y Marihuana. Expertos hablan.1

    Aquí tres declaraciones sobre las indicaciones terapéuticas de la marihuana realizadas por eminentes doctores gringos.

    From working with AIDS and cancer patients, I repeatedly saw how marijuana could ameliorate a patient's debilitating fatigue, restore appetite, diminish pain, remedy nausea, cure vomiting and curtail down-to-the-bone weight loss. The federal obsession with a political agenda that keeps marijuana out of the hands of sick and dying people is appalling and irrational.
    Trabajando con pacientes de SIDA y de cáncer, continuamente veía como la marihuana podía mejorar la debilitante fatiga del paciente, recobrar el apetito, reducir el dolor, remediar las náuseas, cesar el vómito y reducir la pérdida excesiva de peso. La obsesión federal con una agenda política que deja a la marihuana fuera del alcance de enfermos y moribundos es terrible e irracional.
    Kate Scannell, M.D. is Co-Director, Kaiser-Permanente, Northern California Ethics Department. She is the author of Death of the Good Doctor: Lessons from the Heart of the AIDS Epidemic.
    Kate Scannell, MD. es Co-directora, Kaiser-Permanente, del Departamento de Ética de California Norte. Es la autora de "La Muerte y el Buen Doctor: Lecciones desde el Corazón de la Epidemia del Sida"


    Medical marijuana has been used extensively by physicians throughout the United States in the treatment of cancer and AIDS patients. It stimulates the appetite and promotes weight gain, in turn strengthening the body, combating chronic fatigue, and providing the stamina and physical well-being necessary to endure or withstand both adverse side effects of ongoing treatment and other opportunistic infections. It has been shown effective in reducing nausea, neurological pain and anxiety, and in stimulating appetite. When these symptoms are associated with (or caused by) other therapies, marijuana has been useful in facilitating compliance with more traditional therapies. It may also allow individual patients to engage in normal social interactions and avoid the despair and isolation which frequently accompanies long-term discomfort and illness. ?
    La marihuana medicinal ha sido usada ampliamente por fisiólogos de los Estados Unidos en el tratamiento de pacientes con cáncer y SIDA. Estimula el apetito y ayuda a ganar peso, de paso fortaleciendo el cuerpo, combate la fatiga crónica y provee de resistencia y bienestar físico para soportar y resistir tanto los efectos secundarios adversos del tratamiento que sigue como otras infecciones oportunistas. Se muestra efectiva para reducir la náusea, dolor neuronal y ansiedad, y estimulando el apetito. Cuando estos síntomas están asociados con (o a causa de) otras terapias. La marihuana ha sido útil para facilitar la conformidad con otras terapias más tradicionales. También puede permitir a pacientes individuales a participar en interacciones sociales comunes, y evitar la desesperación y el aislamiento que frecuentemente acompaña a los enfermos crónicos de síntomas molestos.
    In my practice, marijuana has been of greatest benefit to patients with wasting syndrome. ? Likewise, for some of my patients undergoing chemotherapy, when conventional drugs fail to relieve the severe nausea and vomiting, I often find that marijuana provides the patient with the ability to eat and to tolerate aggressive cancer treatments. ?
    En mi consulta, la marihuana ha sido de máximo vbeneficio para los pacientes con síndrome degenerativo... Igualmente, para algunos de mis pacientes en tratamiento de quimioterapia, cuando las drogas convencionales fallan en su cometido de aliviar la náusea severa y el vómito, a menudo encuentro que la marihuana proporciona al paciente la capacidad de comer y de tolerar tratamientos agresivos anti-cancerígenos...
    I was one of the principal investigators of an FDA-supervised trial conducted by Unimed, Inc. on the safety and efficacy of Marinol as an appetite stimulant in HIV/AIDS patients suffering from wasting syndrome. Marinol is a form of THC, one of the key active components of marijuana; it is essentially a marijuana extract. It was approved by the FDA five years ago, and has been widely prescribed by physicians treating both AIDS and cancer patients. ?I am aware, however, that Marinol (like any medication) is not effective in treating all patients. In some cases, the reason is simple: Marinol is taken orally, in pill form. Patients suffering from severe nausea and retching cannot tolerate the pills and thus do not benefit from the drug. There are likely other reasons why smoked marijuana is sometimes more effective than Marinol. The body's absorption of the chemical may be faster or more complete when inhaled. Means of ingestion is often critical in understanding treatment efficacy.
    Fui unos de los principales investigadores de un ensayo supervisado por el FDA llevado a cabo por Unimed, Inc. Sobre la inocuidad y eficacia del Marinol como estimulante del apetito en pacientes de VIH/SIDA que sufrían de síndrome degenerativo. Marinol es una variante del THC, uno de los componentes activos de la marihuana. Esencialmente, es un extracto de marihuana. Fue aprobado por el FDA hace cinco años, y ha sido ampliamente prescrito por médicos tratando pacientes de cáncer y SIDA. Soy consciente, sin embargo, que el Marinol, (como cualquier otro medicamento) no es efectivo en todos los pacientes. En algunos casos, la razón es simple: Marinol se aplica por vía oral, en pastilla. Los pacientes con náusea severa y arcadas no pueden tolerar las pastillas, y por eso no se benefician de la medicina. También existen otras razones por las cuales la marihuana inhalada es más efectiva que el Marinol. El proceso químico de absorción en el cuerpo puede ser más rápido o más completo cuando está inhalado. Los modos de ingestión son a menudo críticos a la hora de comprender la eficacia de los tratamientos.
    Dr. Marcus Conant is a physician who has practiced medicine for 33 years in San Francisco. Dr. Conant is the Medical Director of the Conant Medical Group, one of the largest private AIDS practices in the United States. He is a Professor at the University of California Medical Center in San Francisco and is the author or co-author of over 70 publications on treatment of AIDS. He is responsible for dozens of presentations, book chapters, news articles, lectures, and legislative testimony on the same subject. Currently, he and his colleagues provide primary care for over 5,000 HIV patients, including 2,000 with AIDS.
    El Dr Marcus Conant es un médico que practica la medicina desde hace 33 años en San Francisco. El Dr Conant es el Director Médico del Conan Medical Group, una de las mayores clínicas privadas de SIDA en los Estados Unidos. Es profesor del Centro Médico de la Universidad de California en San Francisco y es el autor o co-autor de más de 70 publicaciones en el tratamiento de SIDA. Es responsable de docenas de presentaciones, capítulos de libros, artículos de prensa, conferencias y testimonio legislativo en el mismo tema.. Hoy día, él y sus colegas proveen de atención primaria a más de 5000 pacientes de VIH, incluyendo 2000 con SIDA.
    "We are losing the war against drugs." You know what that implies? There's a war being fought, and the people on drugs are winning it. (GW Bush)

  • #2
    VIH/SIDA y Marihuana. Expertos hablan.2

    I participate in the care of approximately 1,500 AIDS patients. I am the primary physician for 200 AIDS patients.
    Participo en el cuidado de aproximadamente 1500 pacientes de SIDA. Soy el primer médico para 200 pacientes de SIDA.
    Intractable nausea and wasting syndrome are frequent symptoms associated with AIDS and the treatment of AIDS. The nausea, which can last for days, weeks or months, is one of the most severe forms of discomfort or pain that the human being can experience. It destroys the quality of life of the patient, whose sole objective is to make it through the next hour, the next day. Racked by intense vomiting and queasiness, time for the patient seems to stand still. Wasting can take a similar psychological and physical toll. ? If I am unable to relieve the patient's nausea with [conventional] remedies, I next prescribe Marinol, a synthetic version of THC, one of the main active compounds found in marijuana. Marinol is also helpful in stimulating appetite in patients suffering from AIDS wasting, as are other drugs, Megace, anabolic steroids, and human growth hormone.
    La nausea intratable y el síndrome degenerativo son síntomas frecuentes asociados al SIDA y al tratamiento del SIDA. La náusea, que puede prolongarse durante días, semanas o meses, es una de las más severas formas de malestar o dolor que el ser humano puede experimentar. Destruye la calidad de vida del paciente, cuyo único objetivo es pasar la próxima hora, el próximo día. Atormentado por vómitos intensos y náuseas, el tiempo para el paciente parece que se queda quieto. La degeneración muscular también puede pasar factura física y psicológica. ... Si no soy capaz de aliviar la náusea de mi paciente con remedios (convencionales), lo siguiente que prescribo es Marinol, una versión sintética del THC, uno de los más activos componentes encontrados en la marihuana. Marinol ayuda a estimular el apetito en pacientes que sufren el desgaste del SIDA, como lo hacen otras drogas, Megace, esteroides anabólicos, y hormona de crecimiento humana.
    If Marinol does not provide adequate relief from nausea and/or wasting, I may suggest that the patient try a related remedy, marijuana. I firmly believe that medical marijuana is medically appropriate as a drug of last resort for a small number of seriously ill patients. Over 20 years of clinical experience persuade me of this fact. The anecdotal evidence is overwhelming. Almost every patient I have known to have tried marijuana achieved relief from symptoms with it. That success rate far surpasses that for Compazine. Accordingly, as with any other medication that I consider potentially beneficial to my patients, I must discuss the option of medical marijuana in detail when appropriate. Anything less is malpractice. ...
    Si el Marinol no procura alivio adecuado a la náusea o el desgaste, puedo sugerir al paciente que pruebe un remedio relacionado, marihuana. Creo firmemente que la marihuana medicinal es terapéuticamente apropiada como droga de última instancia por un pequeño número de pacientes gravemente enfermos. Más de veinte años de experiencia clínica me convencen de este hecho. La evidencia anecdótica es abrumadora. Casi cada paciente que he conocido que ha probado la marihuana logró síntomas de alivio. El porcentaje de éxito sobrepasa holgadamente al Compazine. De acuerdo con esto, y con cualquier medicina que considere potencialmente beneficiosa para mis pacientes, debo discutir la opción de la marihuana medicinal en detalle cuando sea apropiado. Cualquier otra cosa es negligencia.
    In my nearly thirty years of clinical experience caring for the HIV/AIDS patients, many near to or at the end of life, I have found marijuana to be a valuable medication for the alleviation of intense suffering associated with nausea, wasting, life threatening symptoms, and has done so safely and without the debilitating side effects induced by many mainline therapies. I have seen marijuana restore patients' will to live by restoring their ability to eat, gain strength, and perform simple, daily activities free from crippling nausea or pain. There is no doubt in my mind that for some seriously ill patients, marijuana can help make the difference between life and death; and that for other terminally ill patients, marijuana can make the difference between exercising control over their final months and days and passing in relative peace and comfort, or dying in constant and severe agony (or incapacitated in a prolonged sedated haze, unaware of their surroundings).
    En mis casi treinta años de experiencia clínica atendiendo a pacientes de VIH/SIDA, muchios de ellos cerca o al final de su vida, he visto que la marihuana es una valiosa medicación para aliviar el intenso sufrir asociado a la náusea, desgaste, síntomas de poner en peligro la vida, y lo ha hecho con seguridad y sin los debilitantes efectos secundarios inducidos por muchas de las terapias convencionales. He visto a la marihuana devolver al paciente su deseo por vivir devolviéndole su capacidad para comer, ganar fuerza y realizar simples actividades cotidianas libres de náusea o dolor paralizante. En mi mente no hay duda que para algunos pacientes seriamente enfermos, la marihuana puede ser la diferencia entre la vida y la muerte.; y que para otros pacientes terminales, la marihuana puede hacer la diferencia entre ejercitar un control sobre sus meses finales y días en relativa paz y bienestar, o muriendo en constante y severa agonía (o incapacitado en una neblina de sedación prolongada, ajeno a sus alrededores).
    Marijuana, in short, can help sick and dying persons achieve autonomy over their lives by alleviating the intense suffering caused by their illnesses or the side effects of their medications. For some patients (for example those suffering from operable cancer), medical marijuana may allow them to continue their treatments and thus serve as a bridge to eventual cure; for others marijuana may help promote relative well-being and prolong a life free from intolerable pain; and for still other patients, marijuana may help them control the manner and timing of their deaths consistent with their values, beliefs and dignity.
    En pocas palabras, la marihuana puede ayudar a personas enfermas y terminals que consigan una autonomía sobre sus vidas al aliviar los intensos sufrimientos causados por su enfermedad o por los efectos secundarios de otros medicamentos. Para algunos pacientes (por ejemplo aquellos que sufren de cáncer operable) la marihuana medicinal puede permitirles continuar con sus tratamientos y de ese modo serirle como puente para una eventual curañ para otros la marihuana puede ayudar a promover un bienestar realtivo y prolongar una vida libre de dolor intolerableñ y aún por otros pacientes, la marihuana les puede ayudar a controlar el modo y el calendario de sus muertes consistente con sus valores, creencias y dignidad.
    Dr. Neil M. Flynn is a Professor of Clinical Medicine at the University of California at Davis School of Medicine where he established the UCD AIDS and Related Disorders Clinic and is a member of the Chancellor's Committee on AIDS. He is attending physician in the University Medical Center's Infectious Diseases Clinic and at the Center for AIDS Research, Education and Services. He is the author of numerous articles and a member of many professional organizations.

    El Dr Neil M Flynn es professor de Medicina Clínica en la Universidad de California en la Davis School de Medicina donde estableció la Clínica UCD SIDA y Enfermedades Relacionadas como miembro del Comité de Cancilleres sobre SIDA. Es un médico en activo en la clínica UMC Enfermedades Infecciosas y en el Centro de Investigación de SIDA, Educación y Servicios. Es autor de numerosos artículos y miembro de muchas organizaciones profesionales.
    "We are losing the war against drugs." You know what that implies? There's a war being fought, and the people on drugs are winning it. (GW Bush)

    Comentario

    Trabajando...
    X